天才一秒记住【孤独小说网】地址:https://www.gdntek.com
三瓜与桃
banner"
>
前面列举的十一个版本基本上都讲到了“老婆子在河边洗衣服”
,例外的是胆泽郡的版本(六)和上闭伊郡远野乡的版本(四)。
但前者也说老两口把瓜掰成两半后,里面竟然出现了一个可爱的婴儿,并没有像后者那样,把瓜子姬说成老两口的亲生女儿。
由此可以推测,“顺河而来”
的情节是《瓜子姬》中不可省略的要点之一。
换言之,这位婴儿意味着神赐之子。
现在流传的民间故事中,似乎只有《桃太郎》才能体现出河流上游的神秘性。
其实日本列岛多为山地丘陵,不用说过去,即使是在今天,河流上游也激发着人们的想象。
事实上,后世的作家们反反复复地描述与之相关的情节,如某人因顺河而来的稻草而发现上游深谷中有个不为人所知的村落,或者某人在水中捡到木碗后到溪流上游拜访败逃者的藏身之所。
时代再早一点,《古事记》就记录了与《濑见小河》①中的贺茂别雷命感生神话同属一系的古老神话。
其中从上游漂过来的是一把美丽的弓箭,少女因触及弓箭而生下了孩子。
另外,在《出云风土记》所记载的加贺神崎(现岛根县松江市)的传说中,女人生下孩子后才知道孩子的父亲是神,她之所以发现这一点,也是因为从岩洞深处顺水漂来的一把弓箭。
据说这把弓箭会发出金色的光芒,这无疑是贺茂神话所说的“丹涂矢”
。
这些大概都是达那厄神话②传到我国之后产生的说法。
也就是说,我国的古人似乎深信,使人类少女变为母亲的神秘力量,往往在纯净河流的上游。
瓜或桃子把婴儿送到人间,这两种说法从相当古老的年代起,就流传于我国民间,但桃子送子这种说法似乎更多地受到中国的影响。
近世的有些注释家过分看重这一点,异口同声地说《桃太郎》是由中国的民间故事改编而成的,是汉学在我国得以繁荣之后的产物。
他们并没有想到,这种观点必然导致一个错误的结论,即民间故事中曾经有过与老百姓毫无关系的文艺作品。
这便是他们因忽略民间故事如何得以传播的问题而犯下的大错。
不管怎样,近世的学者也从“一个桃子顺河而来”
这段情节中,无意发现了某种不合日本的氛围。
那么瓜顺河而来的情节又是什么情况呢?是否是我国自古就有的情节呢?其实,这种说法和桃子没什么两样,完全有可能是受到了中国的影响,但比起桃子来说,瓜与我国民间信仰之间的关系似乎更加协调一些。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!