天才一秒记住【孤独小说网】地址:https://www.gdntek.com
第55卷中就有如下一段记录:
上东门院的宫女、和泉式部患上麻风病,试过各种偏方都不见效果。
于是她去京都参拜清水观音,真诚祈祷,之后观音托梦给她,让她去米山、凤来寺、法华狱寺参拜,向三地的药师祈祷。
和泉式部先后到米山、凤来寺祈祷,但两位药师都未显灵。
于是她又远赴日州,参拜法华狱寺的药师,但病情最终也没有好转。
和泉式部自知此生寿命已尽,下定决心要结束痛苦,于是作绝命诗一首,曰:
“南无药师曾发誓为众生解除疾病之苦,我不惜舍弃生命,只可惜您没遵守誓言!”
写完后,和泉式部合掌闭目,便要从悬崖飞身而下,跳入激流之中。
这时,和泉式部的脑海中忽然出现一位异国贵妇人,还感觉到有人紧紧握住了她的手。
那位贵妇人嘴里念叨着一首诗,曰:
“骤雨为时不长,你就在此脱去蓑笠吧!”
和泉式部睁开眼睛,发现宿病皆愈,花容月貌也恢复如故,于是就回到了京都。
文章作者接着又写道,和泉式部在回京都的路上,一说是在数年之后,又忽然改变主意返回日向,并在日向度过余生。
如今,在日向一个名叫鹿野田的村落里(现宫崎县西都市),还有她的坟墓。
日向法华狱寺至今还保留着和泉式部的一些遗物,包括琵琶、“挂发柱”
①等,除此之外,该寺管辖的区域内还有一些与和泉式部有关的遗迹,如式部谷、腰挂松、投身冈、取杖阪等。
从文学史研究的角度来说,上述药师如来与和泉式部之间的赠答诗,所运用的艺术技巧相当近代化。
但站在听众的立场来看,这两首诗都很好地传达了和泉式部的情感。
具体地说,“蓑笠”
与“身疮”
同音(日语读音均为minokasa),这种谐隐的手法显然不是药师如来的口吻,表明这则传说已经把重点放在了文学趣味上。
当然,和泉式部是历史上有名的才女,她对各种文艺手法都运用自如。
如《金叶集》①就收录了她与加茂御前神社(位于京都府京都市)的神主忠赖之间的赠答诗,其中和泉式部以“这才叫下鸭神社(日语中“下”
意同“脚”
)”
一句,巧妙地回应了忠赖“把神(日语中“神”
音同“纸”
)卷在脚上,不胜惶恐!”
的谴责②。
此类赠答诗往往都是由和歌集编纂者从各家所保管的传闻记录中转载而来,按理说我们无法断定其作者就是和泉式部。
但不管怎样,可以肯定的是,历代的和歌选集都收录了和泉式部的作品,而且编纂年代越靠后,所收录的和泉式部的作品就越多。
由此看来,对过去的人们来说,和泉式部在痛不欲生的精神状态下,与药师如来的化身之间所作的上述赠答诗,并不足以影响传说本身的可信性。
但不可思议的是,在流传于各地的不同版本中,与药师如来以诗互相赠答唱和的不都是和泉式部,而是另有其人,但日向法华狱寺的例子是唯一的例外。
这类传说偶然传到九州之后,与恰好生活在日向鹿野田村的和泉式部联系在一起,对我来说这很有启发性。
说不定我们可以从这个方面来考察,为什么三河凤来山的居民会将足袋的起源同净琉璃御前联系在一起,而九州肥前的居民却又把净琉璃御前修改成和泉式部。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!